From f04fbd305a57f0c6f92346a419d0dd34700b525d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: jsm28 <jsm28@138bc75d-0d04-0410-961f-82ee72b054a4> Date: Sun, 7 Nov 2004 19:52:20 +0000 Subject: [PATCH] * de.po: Update. git-svn-id: svn+ssh://gcc.gnu.org/svn/gcc/trunk@90241 138bc75d-0d04-0410-961f-82ee72b054a4 --- gcc/po/ChangeLog | 4 + gcc/po/de.po | 792 +++++++++++++++++++++++------------------------ 2 files changed, 398 insertions(+), 398 deletions(-) diff --git a/gcc/po/ChangeLog b/gcc/po/ChangeLog index 1c6d954b530b..e8a54fdf3d85 100644 --- a/gcc/po/ChangeLog +++ b/gcc/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-11-07 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com> + + * de.po: Update. + 2004-11-06 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com> * gcc.pot: Regenerate. diff --git a/gcc/po/de.po b/gcc/po/de.po index 20dfb69946f2..bb8806fc2c74 100644 --- a/gcc/po/de.po +++ b/gcc/po/de.po @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gcc 3.4.2\n" +"Project-Id-Version: gcc 3.4.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2004-11-04 19:12-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-02 18:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-06 12:52+0100\n" "Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -380,9 +380,9 @@ msgid "unable to emulate '%s'" msgstr "»%s« kann nicht emuliert werden" #: c-common.c:4686 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mode `%s' applied to inappropriate type" -msgstr "Parameter »%s« zeigt auf unvollständigen Typen" +msgstr "Modus »%s« auf unpassenden Typen angewendet" #: c-common.c:4718 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables" @@ -4241,9 +4241,8 @@ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" msgstr "Token »%s« ist nicht gültig in Präprozessorausdrücken" #: cppexp.c:751 -#, fuzzy msgid "missing expression between '(' and ')'" -msgstr "ungültiger Ausdruck zwischen '(' und ')'" +msgstr "fehlender Ausdruck zwischen '(' und ')'" #: cppexp.c:754 msgid "#if with no expression" @@ -4255,9 +4254,9 @@ msgid "operator '%s' has no right operand" msgstr "Operator »%s« hat keinen rechten Operanden" #: cppexp.c:762 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "operator '%s' has no left operand" -msgstr "Operator »%s« hat keinen rechten Operanden" +msgstr "Operator »%s« hat keinen linken Operanden" #: cppexp.c:788 msgid " ':' without preceding '?'" @@ -13624,14 +13623,12 @@ msgstr "»%D« hat eine vorherige Deklaration als »%#D«" #. declared as the name of any other entity in any glogal scope #. of the program. #: cp/decl.c:1436 -#, fuzzy msgid "declaration of `namespace %D' conflicts with" -msgstr "Deklaration der C-Funktion »%#D« steht in Konflikt mit" +msgstr "Deklaration von »namespace %D« steht in Konflikt mit" #: cp/decl.c:1437 -#, fuzzy msgid "previous declaration of `namespace %D' here" -msgstr "vorherige Deklaration »%#D« hier" +msgstr "vorherige Deklaration von »namespace %D« hier" #: cp/decl.c:1449 msgid "`%#D' previously defined here" @@ -14169,9 +14166,9 @@ msgid "unnamed variable or field declared void" msgstr "unbenannte Variable oder Feld als »void« deklariert" #: cp/decl.c:6405 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "variable or field `%E' declared void" -msgstr "Variable oder Feld »%s« als »void« deklariert" +msgstr "Variable oder Feld »%E« als »void« deklariert" #: cp/decl.c:6408 msgid "variable or field declared void" @@ -15921,9 +15918,8 @@ msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized" msgstr "" #: cp/pt.c:733 -#, fuzzy msgid "specialization of `%D' in different namespace" -msgstr "Deklaration von »%F« wirft andere Ausnahmen" +msgstr "Spezialisierung von »%D« in anderem Namespace" #: cp/pt.c:734 cp/pt.c:803 msgid " from definition of `%#D'" @@ -16055,11 +16051,11 @@ msgstr "" #: cp/pt.c:2842 msgid "template with C linkage" -msgstr "" +msgstr "Template mit C-Bindung" #: cp/pt.c:2845 msgid "template class without a name" -msgstr "" +msgstr "Templateklasse ohne Namen" #. [temp.mem] #. @@ -16074,55 +16070,54 @@ msgstr "Destruktor »%D« als Element-Template deklariert" #. template. ... Template allocation functions shall #. have two or more parameters. #: cp/pt.c:2868 -#, fuzzy msgid "invalid template declaration of `%D'" -msgstr "Templatedeklaration von »%#D«" +msgstr "ungültige Templatedeklaration von »%D«" #: cp/pt.c:2948 msgid "`%D' does not declare a template type" -msgstr "" +msgstr "»%D« deklariert keinen Template-Typen" #: cp/pt.c:2954 msgid "template definition of non-template `%#D'" -msgstr "" +msgstr "Template-Definition eines Nicht-Templates »%#D«" #: cp/pt.c:2995 msgid "expected %d levels of template parms for `%#D', got %d" -msgstr "" +msgstr "%d Ebenen von Template-Parametern für »%#D« erwartet, %d erhalten" #: cp/pt.c:3007 msgid "got %d template parameters for `%#D'" -msgstr "" +msgstr "%d Template-Parameter für »%#D« erhalten" #: cp/pt.c:3010 msgid "got %d template parameters for `%#T'" -msgstr "" +msgstr "%d Template-Parameter für »%#T« erhalten" #: cp/pt.c:3012 #, c-format msgid " but %d required" -msgstr "" +msgstr " aber %d benötigt" #: cp/pt.c:3097 msgid "`%T' is not a template type" -msgstr "" +msgstr "»%T« ist kein Template-Typ" #: cp/pt.c:3113 msgid "previous declaration `%D'" -msgstr "" +msgstr "vorherige Deklaration »%D«" #: cp/pt.c:3114 #, c-format msgid "used %d template parameter%s instead of %d" -msgstr "" +msgstr "%d Template-Parameter%.0s statt %d verwendet" #: cp/pt.c:3130 msgid "template parameter `%#D'" -msgstr "" +msgstr "Template-Parameter »%#D«" #: cp/pt.c:3131 msgid "redeclared here as `%#D'" -msgstr "" +msgstr "hier als »%#D« redeklariert" #. We have in [temp.param]: #. @@ -16130,7 +16125,7 @@ msgstr "" #. by two different declarations in the same scope. #: cp/pt.c:3141 msgid "redefinition of default argument for `%#D'" -msgstr "" +msgstr "Redefinition des Standardarguments für »%#D«" #: cp/pt.c:3142 msgid "%J original definition appeared here" @@ -16139,202 +16134,200 @@ msgstr "%J ursprüngliche Definition trat hier auf" #: cp/pt.c:3288 #, c-format msgid "`%E' is not a valid template argument" -msgstr "" +msgstr "»%E« ist kein gültiges Templateargument" #: cp/pt.c:3292 msgid "it must be the address of a function with external linkage" -msgstr "" +msgstr "es muss die Adresse einer Funktion mit externer Bindung sein" #: cp/pt.c:3294 msgid "it must be the address of an object with external linkage" -msgstr "" +msgstr "es muss die Adresse eines Objektes mit externer Bindung sein" #: cp/pt.c:3297 msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'" -msgstr "" +msgstr "es muss ein Zeiger auf ein Element der Form »&X::Y« sein" #: cp/pt.c:3308 #, c-format msgid "string literal %E is not a valid template argument because it is the address of an object with static linkage" -msgstr "" +msgstr "Zeichenkettensymbol %E ist kein gültiges Templateargument, weil es die Adresse eines Objektes mit statischer Bindung ist" #: cp/pt.c:3323 #, c-format msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument" -msgstr "" +msgstr "Adresse des nicht externen »%E« kann nicht als Template-Argument verwendet werden" #: cp/pt.c:3332 #, c-format msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument" -msgstr "" +msgstr "Nicht-Konstante »%E« kann nicht als Template-Argument verwendet werden" #: cp/pt.c:3340 msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter" -msgstr "" +msgstr "Typ »%T« kann nicht als Wert für Nicht-Typ-Templateparameter verwendet werden" #: cp/pt.c:3343 msgid "invalid use of '%D' as a non-type template-argument" -msgstr "" +msgstr "ungültige Verwendung von »%D« als ein Nicht-Typ-Templateargument" #: cp/pt.c:3345 #, c-format msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument" -msgstr "" +msgstr "ungültige Verwendung von »%E« als ein Nicht-Typ-Templateargument" #: cp/pt.c:3710 #, c-format msgid "to refer to a type member of a template parameter, use `typename %E'" -msgstr "" +msgstr "um auf ein Typelement eines Templateparameters zu verweisen, »typename %E« verwenden" #: cp/pt.c:3723 cp/pt.c:3741 cp/pt.c:3780 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for `%D'" -msgstr "" +msgstr "Typ/Wert des Arguments %d passt nicht in Template-Parameterliste für »%D«" #: cp/pt.c:3726 msgid " expected a constant of type `%T', got `%T'" -msgstr "" +msgstr " Konstante des Typs »%T« erwartet, »%T« erhalten" #: cp/pt.c:3730 #, c-format msgid " expected a class template, got `%E'" -msgstr "" +msgstr " Klassentemplate erwartet, »%E« erhalten" #: cp/pt.c:3732 #, c-format msgid " expected a type, got `%E'" -msgstr "" +msgstr " einen Typ erwartet, »%E« erhalten" #: cp/pt.c:3744 msgid " expected a type, got `%T'" -msgstr "" +msgstr " einen Typ erwartet, »%T« erhalten" #: cp/pt.c:3746 msgid " expected a class template, got `%T'" -msgstr "" +msgstr " Klassentemplate erwartet, »%T« erhalten" #: cp/pt.c:3782 msgid " expected a template of type `%D', got `%D'" -msgstr "" +msgstr " ein Template des Typs »%D« erwartet, »%D« erhalten" #: cp/pt.c:3817 msgid "could not convert template argument `%E' to `%T'" -msgstr "" +msgstr "Templateargument »%E« konnte nicht in »%T« umgewandelt werden" #: cp/pt.c:3857 #, c-format msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)" -msgstr "" +msgstr "falsche Anzahl der Templateargumente (%d, sollte %d sein)" #: cp/pt.c:3861 msgid "provided for `%D'" -msgstr "" +msgstr "für »%D« bereitgestellt" #: cp/pt.c:3889 #, c-format msgid "template argument %d is invalid" -msgstr "" +msgstr "Templateargument %d ist ungültig" #: cp/pt.c:4110 msgid "non-template used as template" -msgstr "" +msgstr "Nicht-Template als Template verwendet" #: cp/pt.c:4250 msgid "non-template type `%T' used as a template" -msgstr "" +msgstr "Nicht-Template-Typ »%T« als Template verwendet" #: cp/pt.c:4252 msgid "for template declaration `%D'" -msgstr "" +msgstr "Für Template-Deklaration »%D«" #: cp/pt.c:4899 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating `%D'" -msgstr "" +msgstr "Instanziierungstiefe für Templates überschreitet Höchstwert %d (-ftemplate-depth-NN verwenden, um dies zu erhöhen) bei Instanziierung von »%D«" #: cp/pt.c:5338 msgid "ambiguous class template instantiation for `%#T'" -msgstr "" +msgstr "mehrdeutige Klassentemplate-Instanziierung für »%#T«" #: cp/pt.c:5344 msgid "%s %+#T" -msgstr "" +msgstr "%s %+#T" #: cp/pt.c:6382 msgid "instantiation of `%D' as type `%T'" -msgstr "" +msgstr "Instanziierung von »%D« als Typ »%T«" #: cp/pt.c:6542 msgid "invalid parameter type `%T'" -msgstr "" +msgstr "ungültiger Parametertyp »%T«" #: cp/pt.c:6544 msgid "in declaration `%D'" -msgstr "" +msgstr "in Deklaration »%D«" #: cp/pt.c:6618 msgid "creating pointer to member function of non-class type `%T'" -msgstr "" +msgstr "Erzeugung eines Zeigers auf Elementfunktion des Nicht-Klassentyps »%T«" #: cp/pt.c:6758 msgid "creating array with size zero" -msgstr "" +msgstr "Feld der Größe null wird erzeugt" #: cp/pt.c:6772 #, c-format msgid "creating array with size zero (`%E')" -msgstr "" +msgstr "Feld der Größe null (»%E«) wird erzeugt" #: cp/pt.c:7011 msgid "forming reference to void" -msgstr "" +msgstr "Referenz auf »void« wird gebildet" #: cp/pt.c:7013 msgid "forming %s to reference type `%T'" -msgstr "" +msgstr "%s wird in Referenztyp »%T« umgeformt" #: cp/pt.c:7050 msgid "creating pointer to member of non-class type `%T'" -msgstr "" +msgstr "Zeiger auf Element des Nicht-Klassentypen »%T« wird erzeugt" #: cp/pt.c:7056 msgid "creating pointer to member reference type `%T'" -msgstr "" +msgstr "Zeiger auf Elementreferenztyp »%T« wird erzeugt" #: cp/pt.c:7142 msgid "creating array of `%T'" -msgstr "" +msgstr "Feld von »%T« wird erzeugt" #: cp/pt.c:7148 msgid "creating array of `%T', which is an abstract class type" -msgstr "" +msgstr "Feld von »%T« wird erzeugt, was ein abstrakter Klassentyp ist" #: cp/pt.c:7192 msgid "`%T' is not a class, struct, or union type" -msgstr "" +msgstr "»%T« ist kein Klassen-, Struktur- oder Union-Typ" #: cp/pt.c:7305 #, c-format msgid "use of `%s' in template" -msgstr "" +msgstr "Verwendung von »%s« in Template" #: cp/pt.c:7418 #, c-format msgid "dependent-name `%E' is parsed as a non-type, but instantiation yields a type" -msgstr "" +msgstr "Abhängigenname »%E« wird als Nicht-Typ erkannt, aber die Instanziierung liefert Typ" #: cp/pt.c:7420 #, c-format msgid "say `typename %E' if a type is meant" -msgstr "" +msgstr "»typename %E« sagen, wenn ein Typ gemeint ist" #: cp/pt.c:8589 -#, fuzzy msgid "`%T' is not a class or namespace" -msgstr "»%s« ist kein gültiger Klassenname" +msgstr "»%T« ist keine Klasse oder Namensbereich" #: cp/pt.c:8592 -#, fuzzy msgid "`%D' is not a class or namespace" -msgstr "»%s« ist kein gültiger Klassenname" +msgstr "»%D« ist keine Klasse oder Namensbereich" #: cp/pt.c:8709 msgid "`%T' uses anonymous type" @@ -16346,7 +16339,7 @@ msgstr "»%T« verwendet lokalen Typen »%T«" #: cp/pt.c:8719 msgid "`%T' is a variably modified type" -msgstr "" +msgstr "»%T« ist ein variabel modifizierter Typ" #: cp/pt.c:8730 #, c-format @@ -16355,156 +16348,156 @@ msgstr "Integralausdruck »%E« ist nicht konstant" #: cp/pt.c:8735 msgid " trying to instantiate `%D'" -msgstr "" +msgstr " Versuch, »%D« zu instanziieren" #: cp/pt.c:9252 msgid "incomplete type unification" -msgstr "" +msgstr "unvollständige Typvereinigung" #: cp/pt.c:10211 #, c-format msgid "use of `%s' in template type unification" -msgstr "" +msgstr "Verwendung von »%s« in Templatetyp-Vereinigung" #: cp/pt.c:10644 cp/pt.c:10716 msgid "explicit instantiation of non-template `%#D'" -msgstr "" +msgstr "explizite Instanziierung des Nicht-Templates »%#D«" #: cp/pt.c:10660 cp/pt.c:10711 msgid "no matching template for `%D' found" -msgstr "" +msgstr "kein passendes Template für »%D« gefunden" #: cp/pt.c:10666 msgid "explicit instantiation of `%#D'" -msgstr "" +msgstr "explizite Instanziierung von »%#D«" #: cp/pt.c:10703 msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'" -msgstr "" +msgstr "doppelte explizite Instanziierung von »%#D«" #: cp/pt.c:10725 msgid "ISO C++ forbids the use of `extern' on explicit instantiations" -msgstr "" +msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung von »extern« bei expliziten Instanziierungen" #: cp/pt.c:10729 cp/pt.c:10810 msgid "storage class `%D' applied to template instantiation" -msgstr "" +msgstr "Speicherklasse »%D« auf Templateinstanziierung angewendet" #: cp/pt.c:10782 msgid "explicit instantiation of non-template type `%T'" -msgstr "" +msgstr "explizite Instanziierung des Nicht-Templatetyps »%T«" #: cp/pt.c:10791 msgid "explicit instantiation of `%#T' before definition of template" -msgstr "" +msgstr "explizite Instanziierung von »%#T« vor Definition des Templates" #: cp/pt.c:10799 #, c-format msgid "ISO C++ forbids the use of `%s' on explicit instantiations" -msgstr "" +msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung von »%s« bei expliziten Instanziierungen" #: cp/pt.c:10843 msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'" -msgstr "" +msgstr "doppelte explizite Instanziierung von »%#T«" #: cp/pt.c:11224 msgid "explicit instantiation of `%D' but no definition available" -msgstr "" +msgstr "explizite Instanziierung von »%D«, aber keine Definition verfügbar" #: cp/pt.c:11660 msgid "`%#T' is not a valid type for a template constant parameter" -msgstr "" +msgstr "»%#T« ist kein gültiger Typ für einen Templatekonstanten-Parameter" #: cp/repo.c:259 msgid "-frepo must be used with -c" -msgstr "" +msgstr "-frepo muss mit -c verwendet werden" #: cp/repo.c:346 #, c-format msgid "mysterious repository information in %s" -msgstr "" +msgstr "rätselhafte Repository-Information in %s" #: cp/repo.c:361 #, c-format msgid "can't create repository information file `%s'" -msgstr "" +msgstr "Repository-Informationsdatei »%s« kann nicht erzeugt werden" #: cp/rtti.c:248 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti" -msgstr "" +msgstr "typeid kann nicht mit -fno-rtti verwendet werden" #: cp/rtti.c:254 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid" -msgstr "" +msgstr "vor Verwendung von typeid muss #include <typeinfo> angegeben werden" #: cp/rtti.c:326 msgid "cannot create type information for type `%T' because its size is variable" -msgstr "" +msgstr "für Typ »%T« kann keine Typinformation erzeugt werden, weil seine Größe variabel ist" #: cp/rtti.c:580 cp/rtti.c:594 msgid "dynamic_cast of `%#D' to `%#T' can never succeed" -msgstr "" +msgstr "dynamic_cast von »%#D« nach »%#T« kann nie erfolgreich sein" #: cp/rtti.c:674 msgid "cannot dynamic_cast `%E' (of type `%#T') to type `%#T' (%s)" -msgstr "" +msgstr "dynamic_cast »%E« (des Typs »%#T«) in Typ »%#T« (%s) kann nicht vorgenommen werden" #: cp/search.c:311 msgid "`%T' is an ambiguous base of `%T'" -msgstr "" +msgstr "»%T« ist mehrdeutige Basis von »%T«" #: cp/search.c:329 msgid "`%T' is an inaccessible base of `%T'" -msgstr "" +msgstr "»%T« ist eine nicht erreichbare Basis von »%T«" #: cp/search.c:1805 msgid "invalid covariant return type for `%#D'" -msgstr "" +msgstr "ungültiger kovarianter Rückgabetyp für »%#D«" #: cp/search.c:1806 cp/search.c:1812 msgid " overriding `%#D'" -msgstr "" +msgstr " »%#D« wird überschrieben" #: cp/search.c:1810 msgid "conflicting return type specified for `%#D'" -msgstr "" +msgstr "in Konflikt stehende Rückgabetypen für »%#D« angegeben" #: cp/search.c:1824 #, c-format msgid "looser throw specifier for `%#F'" -msgstr "" +msgstr "loser »throw«-Spezifizierer für »%#F«" #: cp/search.c:1825 #, c-format msgid " overriding `%#F'" -msgstr "" +msgstr " »%#F« wird überschrieben" #. A static member function cannot match an inherited #. virtual member function. #: cp/search.c:1915 msgid "`%#D' cannot be declared" -msgstr "" +msgstr "»%#D« kann nicht deklariert werden" #: cp/search.c:1916 msgid " since `%#D' declared in base class" -msgstr "" +msgstr " denn »%#D« ist in Basisklasse deklariert" #: cp/search.c:1993 msgid "`%#D' needs a final overrider" -msgstr "" +msgstr "»%#D« muss ein endgültiger Überschreiber sein" #: cp/semantics.c:1092 #, c-format msgid "type of asm operand `%E' could not be determined" -msgstr "" +msgstr "Typ des asm-Operanden »%E« konnte nicht ermittelt werden" #: cp/semantics.c:1233 msgid "invalid use of member `%D' in static member function" -msgstr "" +msgstr "ungültige Verwendung des Elementes »%D« in statischer Elementfunktion" #: cp/semantics.c:1237 cp/semantics.c:1276 msgid "from this location" -msgstr "" +msgstr "von dieser Stelle" #: cp/semantics.c:1275 msgid "object missing in reference to `%D'" @@ -16512,75 +16505,75 @@ msgstr "Objekt fehlt in Referenz auf »%D«" #: cp/semantics.c:1718 msgid "arguments to destructor are not allowed" -msgstr "" +msgstr "Argumente für Destruktor sind nicht erlaubt" #: cp/semantics.c:1767 msgid "`this' is unavailable for static member functions" -msgstr "" +msgstr "»this« ist für statische Elementfunktionen nicht verfügbar" #: cp/semantics.c:1773 msgid "invalid use of `this' in non-member function" -msgstr "" +msgstr "ungültige Verwendung von »this« in Nicht-Element-Funktion" #: cp/semantics.c:1775 msgid "invalid use of `this' at top level" -msgstr "" +msgstr "ungültige Verwendung von »this« auf höchster Ebene" #: cp/semantics.c:1799 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name" -msgstr "" +msgstr "ungültiger angegebener Gültigkeitsbereich in Pseudodestruktor-Name" #: cp/semantics.c:1819 msgid "`%E' is not of type `%T'" -msgstr "" +msgstr "»%E« ist nicht vom Typ »%T«" #: cp/semantics.c:1930 msgid "template type parameters must use the keyword `class' or `typename'" -msgstr "" +msgstr "Templatetypparameter müssen das Schlüsselwort »class« oder »typename« verwenden" #: cp/semantics.c:1974 msgid "invalid use of type `%T' as a default value for a template template-parameter" -msgstr "" +msgstr "ungültige Verwendung des Typs »%T« als Standardwert für einen Template-Templateparameter" #: cp/semantics.c:1977 msgid "invalid use of `%D' as a default value for a template template-parameter" -msgstr "" +msgstr "ungültige Verwendung von »%D« als Standardwert für einen Template-Templateparameter" #: cp/semantics.c:1981 msgid "invalid default argument for a template template parameter" -msgstr "" +msgstr "ungültiges Standardargument für einen Template-Templateparameter" #: cp/semantics.c:2016 msgid "definition of `%#T' inside template parameter list" -msgstr "" +msgstr "Definition von »%#T« in Templateparameterliste" #: cp/semantics.c:2027 msgid "invalid definition of qualified type `%T'" -msgstr "" +msgstr "ungültige Definition des qualifizierten Typen »%T«" #: cp/semantics.c:2042 msgid "previous definition of `%#T'" -msgstr "" +msgstr "vorherige Definition von »%#T«" #: cp/semantics.c:2246 msgid "invalid base-class specification" -msgstr "" +msgstr "ungültige Spezifizierung der Basisklasse" #: cp/semantics.c:2255 msgid "base class `%T' has cv qualifiers" -msgstr "" +msgstr "Basisklasse »%T« hat CV-Kennzeichner" #: cp/semantics.c:2287 msgid "multiple declarators in template declaration" -msgstr "" +msgstr "mehrere Deklarationen in Templatedeklaration" #: cp/semantics.c:2298 msgid "incomplete type `%T' used in nested name specifier" -msgstr "" +msgstr "unvollständiger Typ »%T« in geschachtelter Namensangabe verwendet" #: cp/semantics.c:2300 cp/typeck.c:1635 msgid "`%D' is not a member of `%T'" -msgstr "" +msgstr "»%D« ist kein Element von »%T«" #: cp/semantics.c:2303 msgid "`%D' is not a member of `%D'" @@ -16588,7 +16581,7 @@ msgstr "»%D« ist kein Element von »%D«" #: cp/semantics.c:2428 msgid "template parameter `%D' of type `%T' is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type" -msgstr "" +msgstr "Templateparameter »%D« vom Typ »%T« ist in ganzzahligem Konstantenausdruck nicht erlaubt, da er nicht Ganzzahl- oder Aufzählungstyp hat" #: cp/semantics.c:2572 msgid "`%D' cannot appear in a constant-expression" @@ -16596,90 +16589,90 @@ msgstr "»%D« kann nicht in Konstanten-Ausdruck auftreten" #: cp/semantics.c:2580 msgid "use of namespace `%D' as expression" -msgstr "" +msgstr "Verwendung des Namespace »%D« als Ausdruck" #: cp/semantics.c:2585 msgid "use of class template `%T' as expression" -msgstr "" +msgstr "Verwendung des Klassentemplates »%T« als Ausdruck" #. Ambiguous reference to base members. #: cp/semantics.c:2591 msgid "request for member `%D' is ambiguous in multiple inheritance lattice" -msgstr "" +msgstr "Abfrage des Elementes »%D« ist im Gitter der Mehrfachvererbung mehrdeutig" #: cp/semantics.c:2652 #, c-format msgid "use of %s from containing function" -msgstr "" +msgstr "Verwendung von %s von enthaltener Funktion aus" #: cp/semantics.c:2655 msgid " `%#D' declared here" -msgstr "" +msgstr " »%#D« hier deklariert" #: cp/semantics.c:2706 #, c-format msgid "type of `%E' is unknown" -msgstr "" +msgstr "Typ von »%E« ist unbekannt" #: cp/tree.c:226 #, c-format msgid "non-lvalue in %s" -msgstr "" +msgstr "Nicht-L-Wert in %s" #: cp/tree.c:532 msgid "`%V' qualifiers cannot be applied to `%T'" -msgstr "" +msgstr "»%V«-Qualifizierer können nicht auf »%T« angewendet werden" #: cp/tree.c:1829 #, c-format msgid "`%s' attribute can only be applied to Java class definitions" -msgstr "" +msgstr "Attribut »%s« kann nur auf Java-Klassendefinitionen angewendet werden" #: cp/tree.c:1858 #, c-format msgid "`%s' attribute can only be applied to class definitions" -msgstr "" +msgstr "Attribut »%s« kann nur auf Klassendefinitionen angewendet werden" #: cp/tree.c:1864 #, c-format msgid "`%s' is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default" -msgstr "" +msgstr "»%s« ist veraltet; g++-vtables sind jetzt standardmäßig COM-verträglich" #: cp/tree.c:1888 msgid "requested init_priority is not an integer constant" -msgstr "" +msgstr "angefordertes init_priority ist keine Ganzzahlkonstante" #: cp/tree.c:1909 #, c-format msgid "can only use `%s' attribute on file-scope definitions of objects of class type" -msgstr "" +msgstr "nur Attribut »%s« kann für Definitionen von Objekten eines Klassentyps im Datei-Gültigkeitsbereich verwendet werden" #: cp/tree.c:1917 msgid "requested init_priority is out of range" -msgstr "" +msgstr "angefordertes init_priority ist außerhalb des Wertebereiches" #: cp/tree.c:1927 msgid "requested init_priority is reserved for internal use" -msgstr "" +msgstr "angefordertes init_priority ist für interne Verwendung reserviert" #: cp/tree.c:1937 #, c-format msgid "`%s' attribute is not supported on this platform" -msgstr "" +msgstr "Attribut »%s« wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" #: cp/tree.c:2534 #, c-format msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d" -msgstr "" +msgstr "Überprüfung von lang_*: in %s, bei %s:%d gescheitert" #: cp/typeck.c:436 cp/typeck.c:450 cp/typeck.c:542 msgid "%s between distinct pointer types `%T' and `%T' lacks a cast" -msgstr "" +msgstr "%s zwischen den verschiedenen Zeigertypen »%T« und »%T« benötigt Umwandlung" #: cp/typeck.c:512 #, c-format msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type `void *' and pointer-to-function" -msgstr "" +msgstr "ISO-C++ verbietet %s zwischen Zeiger des Typs »void *« und Zeiger auf Funktion" #: cp/typeck.c:562 msgid "%s between distinct pointer-to-member types `%T' and `%T' lacks a cast" @@ -16688,7 +16681,7 @@ msgstr "%s zwischen verschiedenen Zeiger-auf-Element-Typen »%T« und »%T« feh #: cp/typeck.c:1234 #, c-format msgid "invalid application of `%s' to a member function" -msgstr "" +msgstr "ungültige Anwendung von »%s« auf Elementfunktion" #: cp/typeck.c:1267 #, c-format @@ -16706,11 +16699,11 @@ msgstr "falsche Benutzung einer nicht-statischen Elementfunktion" #: cp/typeck.c:1494 msgid "deprecated conversion from string constant to `%T'" -msgstr "" +msgstr "veraltete Konvertierung von Zeichenkettenkonstante in »%T«" #: cp/typeck.c:1606 cp/typeck.c:1897 msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-class type `%T'" -msgstr "" +msgstr "Abfrage des Elementes »%D« in »%E«, das vom Nicht-Klassentyp »%T« ist" #: cp/typeck.c:1633 #, c-format @@ -16719,81 +16712,81 @@ msgstr "ungültige Benutzung des nicht-statischen Datenelements »%E«" #: cp/typeck.c:1685 cp/typeck.c:1707 msgid "invalid access to non-static data member `%D' of NULL object" -msgstr "" +msgstr "ungültiger Zugriff auf nicht-statisches Datenelement »%D« des NULL-Objektes" #: cp/typeck.c:1687 cp/typeck.c:1709 msgid "(perhaps the `offsetof' macro was used incorrectly)" -msgstr "" +msgstr "(vielleicht wurde das Makro »offsetof« falsch verwendet)" #: cp/typeck.c:1824 msgid "the type being destroyed is `%T', but the destructor refers to `%T'" -msgstr "" +msgstr "der zerstörte Typ ist »%T«, aber der Destruktor verweist auf »%T«" #: cp/typeck.c:1947 msgid "`%D::%D' is not a member of `%T'" -msgstr "" +msgstr "»%D::%D« ist kein Element von »%T«" #: cp/typeck.c:1958 msgid "`%T' is not a base of `%T'" -msgstr "" +msgstr "»%T« ist keine Basis von »%T«" #: cp/typeck.c:1977 msgid "'%D' has no member named '%E'" -msgstr "" +msgstr "»%D« hat kein Element namens »%E«" #: cp/typeck.c:1992 msgid "`%D' is not a member template function" -msgstr "" +msgstr "»%D« ist keine Elementtemplatefunktion" #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be #. dereferenced [expr.unary.op]/1 #: cp/typeck.c:2098 msgid "`%T' is not a pointer-to-object type" -msgstr "" +msgstr "»%T« ist kein Zeiger auf Objekt" #: cp/typeck.c:2123 #, c-format msgid "invalid use of `%s' on pointer to member" -msgstr "" +msgstr "ungültige Verwendung von »%s« bei Zeiger auf Element" #: cp/typeck.c:2129 msgid "invalid type argument" -msgstr "" +msgstr "ungültiges Typargument" #: cp/typeck.c:2235 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array" -msgstr "" +msgstr "ISO-C++ verbietet Indizierung eines Nicht-L-Wert-Feldes" #: cp/typeck.c:2246 msgid "subscripting array declared `register'" -msgstr "" +msgstr "Indizierung eines als »register« deklarierten Feldes" #: cp/typeck.c:2329 #, c-format msgid "object missing in use of `%E'" -msgstr "" +msgstr "bei Verwendung von »%E« fehlt Objekt" #: cp/typeck.c:2431 msgid "ISO C++ forbids calling `::main' from within program" -msgstr "" +msgstr "ISO-C++ verbietet den Aufruf von »::main« vom Programm aus" #: cp/typeck.c:2456 #, c-format msgid "must use .* or ->* to call pointer-to-member function in `%E (...)'" -msgstr "" +msgstr ".* oder ->* muss verwendet werden, um Zeiger auf Element in »%E (...)« aufzurufen" #: cp/typeck.c:2469 #, c-format msgid "`%E' cannot be used as a function" -msgstr "" +msgstr "»%E« kann nicht als Funktion verwendet werden" #: cp/typeck.c:2562 msgid "too many arguments to %s `%+#D'" -msgstr "" +msgstr "zu viele Argumente für %s »%+#D«" #: cp/typeck.c:2564 cp/typeck.c:2670 msgid "at this point in file" -msgstr "" +msgstr "an dieser Stelle in der Datei" #: cp/typeck.c:2601 msgid "parameter %P of `%D' has incomplete type `%T'" @@ -16805,57 +16798,57 @@ msgstr "Parameter %P hat unvollständigen Typen »%T«" #: cp/typeck.c:2668 msgid "too few arguments to %s `%+#D'" -msgstr "" +msgstr "zu wenige Argumente für %s »%+#D«" #: cp/typeck.c:2815 cp/typeck.c:2825 msgid "assuming cast to type `%T' from overloaded function" -msgstr "" +msgstr "Umwandlung in Typ »%T« von überladener Funktion wird angenommen" #: cp/typeck.c:2886 #, c-format msgid "division by zero in `%E / 0'" -msgstr "" +msgstr "Division durch Null in »%E / 0«" #: cp/typeck.c:2888 #, c-format msgid "division by zero in `%E / 0.'" -msgstr "" +msgstr "Division durch Null in »%E / 0.«" #: cp/typeck.c:2917 #, c-format msgid "division by zero in `%E %% 0'" -msgstr "" +msgstr "Division durch Null in »%E %% 0«" #: cp/typeck.c:2919 #, c-format msgid "division by zero in `%E %% 0.'" -msgstr "" +msgstr "Division durch Null in »%E %% 0.«" #: cp/typeck.c:2999 #, c-format msgid "%s rotate count is negative" -msgstr "" +msgstr "Rotationszähler %s ist negativ" #: cp/typeck.c:3002 #, c-format msgid "%s rotate count >= width of type" -msgstr "" +msgstr "Rotationszähler %s >= Breite des Typs" #: cp/typeck.c:3036 cp/typeck.c:3041 cp/typeck.c:3132 cp/typeck.c:3137 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer" -msgstr "" +msgstr "ISO-C++ verbietet Vergleich zwischen Zeiger und Ganzzahl" #: cp/typeck.c:3318 msgid "comparison between types `%#T' and `%#T'" -msgstr "" +msgstr "Vergleich zwischen den Typen »%#T« und »%#T«" #: cp/typeck.c:3354 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions" -msgstr "" +msgstr "Vergleich zwischen vorzeichenbehafteten und vorzeichenlosen Ganzzahlausdrücken" #: cp/typeck.c:3419 msgid "invalid operands of types `%T' and `%T' to binary `%O'" -msgstr "" +msgstr "ungültige Operanden der Typen »%T« und »%T« für binäres »%O«" #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was #. performed. Note that pointer-difference and pointer-addition @@ -16863,104 +16856,104 @@ msgstr "" #. that case. #: cp/typeck.c:3441 msgid "NULL used in arithmetic" -msgstr "" +msgstr "NULL in Arithmetik verwendet" #: cp/typeck.c:3504 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in subtraction" -msgstr "" +msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung eines Zeigers des Typs »void *« in Subtraktion" #: cp/typeck.c:3506 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction" -msgstr "" +msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung eines Zeigers auf eine Funktion in Subtraktion" #: cp/typeck.c:3508 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction" -msgstr "" +msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung eines Zeigers auf Methode in Subtraktion" #: cp/typeck.c:3520 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic" -msgstr "" +msgstr "ungültige Verwendung eines Zeigers auf einen unvollständigen Typen in Zeigerarithmetik" #: cp/typeck.c:3600 #, c-format msgid "invalid use of '%E' to form a pointer-to-member-function. Use a qualified-id." -msgstr "" +msgstr "ungültige Verwendung von »%E« um Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen. Qualifizierer-ID sollte verwendet werden" #: cp/typeck.c:3606 #, c-format msgid "parenthesis around '%E' cannot be used to form a pointer-to-member-function" -msgstr "" +msgstr "Klammern um »%E« können nicht verwendet werden, einen Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen" #: cp/typeck.c:3628 msgid "taking address of temporary" -msgstr "" +msgstr "Adresse eines temporären Wertes wird ermittelt" #: cp/typeck.c:3863 #, c-format msgid "ISO C++ forbids %sing an enum" -msgstr "" +msgstr "ISO-C++ verbietet %s einer Aufzählung" #: cp/typeck.c:3874 msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'" -msgstr "" +msgstr "Fehler bei %s eines Zeigers auf unvollständigen Typen »%T«" #: cp/typeck.c:3880 msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type `%T'" -msgstr "" +msgstr "ISO-C++ verbietet %s eines Zeigers vom Typ »%T«" #: cp/typeck.c:3905 msgid "cast to non-reference type used as lvalue" -msgstr "" +msgstr "Umwandlung in als L-Wert verwendeten Nicht-Referenz-Typ" #: cp/typeck.c:3939 msgid "invalid use of `--' on bool variable `%D'" -msgstr "" +msgstr "ungültige Verwendung der boolschen Variable »%D«" #. ARM $3.4 #: cp/typeck.c:3970 msgid "ISO C++ forbids taking address of function `::main'" -msgstr "" +msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse der Funktion »::main«" #. An expression like &memfn. #: cp/typeck.c:4045 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say `&%T::%D'" -msgstr "" +msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse einer nicht qualifizierten oder geklammerten nicht-statischen Elementfunktion, um einen Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen. Stattdessen »&%T::%D« verwenden" #: cp/typeck.c:4050 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say `&%T::%D'" -msgstr "" +msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse einer gebundenen Elementfunktion, um einen Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen. Stattdessen »&%T::%D« verwenden" #: cp/typeck.c:4078 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression" -msgstr "" +msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse einer Umwandlung in einen Nicht-L-Wert-Ausdruck" #: cp/typeck.c:4098 msgid "unary `&'" -msgstr "" +msgstr "einstelliges »&«" #: cp/typeck.c:4131 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'" -msgstr "" +msgstr "Versuch, die Adresse des Bitfeldstrukturelements »%D« zu ermitteln" #: cp/typeck.c:4245 msgid "taking address of destructor" -msgstr "" +msgstr "Adresse des Destruktors wird ermittelt" #: cp/typeck.c:4258 msgid "taking address of bound pointer-to-member expression" -msgstr "" +msgstr "Adresse des gebundenen Zeiger-auf-Element-Ausdrucks wird ermittelt" #: cp/typeck.c:4266 msgid "cannot create pointer to reference member `%D'" -msgstr "" +msgstr "Zeiger auf Referenzelement »%D« kann nicht erzeugt werden" #: cp/typeck.c:4329 msgid "cannot take the address of `this', which is an rvalue expression" -msgstr "" +msgstr "Adresse von »this« kann nicht ermittelt werden, das ein R-Wert-Ausdruck ist" #: cp/typeck.c:4348 msgid "address requested for `%D', which is declared `register'" -msgstr "" +msgstr "Adresse für »%D« angefordert, was als »register« deklariert ist" #: cp/typeck.c:4416 #, c-format @@ -16969,83 +16962,83 @@ msgstr "%s Ausdrucksliste als zusammengesetzten Ausdruck behandelt" #: cp/typeck.c:4490 msgid "%s from type `%T' to type `%T' casts away constness" -msgstr "" +msgstr "%s vom Typ »%T« in Typ »%T« entfernt Konstantheit" #: cp/typeck.c:4692 msgid "invalid static_cast from type `%T' to type `%T'" -msgstr "" +msgstr "ungültiges static_cast vom Typ »%T« in den Typ »%T«" #: cp/typeck.c:4732 msgid "invalid reinterpret_cast of an rvalue expression of type `%T' to type `%T'" -msgstr "" +msgstr "ungültiges reinterpret_cast eines R-Wert-Ausdrucks des Typs »%T« in Typ »%T«" #: cp/typeck.c:4752 msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' loses precision" -msgstr "" +msgstr "reinterpret_cast von »%T« nach »%T« verliert Genauigkeit" #: cp/typeck.c:4771 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object" -msgstr "" +msgstr "ISO-C++ verbietet Umwandlung zwischen Zeiger auf Funktion und Zeiger auf Objekt" #: cp/typeck.c:4777 msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'" -msgstr "" +msgstr "ungültiges reinterpret_cast vom Typ »%T« in Typ »%T«" #: cp/typeck.c:4805 msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type" -msgstr "" +msgstr "ungültige Verwendung von const_cast mit Typ »%T«, das weder Zeiger, Referenz, noch vom Typ eines Zeigers auf Datenelement ist" #: cp/typeck.c:4808 msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is a pointer or reference to a function type" -msgstr "" +msgstr "ungültige Verwendung von const_cast mit Typ »%T«, das ein Zeiger oder Referenz auf Funktionstyp ist" #: cp/typeck.c:4831 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type `%T' to type `%T'" -msgstr "" +msgstr "ungültiges const_cast eines R-Wertes des Typs »%T« in Typ »%T«" #: cp/typeck.c:4848 msgid "invalid const_cast from type `%T' to type `%T'" -msgstr "" +msgstr "ungültiges const_cast von Typ »%T« in Typ »%T«" #: cp/typeck.c:4888 cp/typeck.c:4893 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type `%T'" -msgstr "" +msgstr "ISO-C++ verbietet Umwandlung in Feldtyp »%T«" #: cp/typeck.c:4901 msgid "invalid cast to function type `%T'" -msgstr "" +msgstr "ungültige Umwandlung in Funktionstyp »%T«" #: cp/typeck.c:4957 msgid "cast from `%T' to `%T' discards qualifiers from pointer target type" -msgstr "" +msgstr "Umwandlung von »%T« in »%T« entfernt Kennzeichner von Zeiger-Ziel-Typ" #: cp/typeck.c:5003 msgid "cast from `%T' to `%T' increases required alignment of target type" -msgstr "" +msgstr "Umwandlung von »%T« in »%T« erhöht erforderliche Ausrichtung des Zieltyps" #: cp/typeck.c:5170 msgid " in evaluation of `%Q(%#T, %#T)'" -msgstr "" +msgstr " in Auswertung von »%Q(%#T, %#T)«" #: cp/typeck.c:5212 msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue" -msgstr "" +msgstr "ISO-C++ verbietet Umwandlung in als L-Wert verwendeten Nicht-Referenz-Typ" #: cp/typeck.c:5285 msgid "incompatible types in assignment of `%T' to `%T'" -msgstr "" +msgstr "unverträgliche Typen in Zuweisung von »%T« an »%T«" #: cp/typeck.c:5292 msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays" -msgstr "" +msgstr "ISO-C++ verbietet Zuweisung von Feldern" #: cp/typeck.c:5392 msgid " in pointer to member function conversion" -msgstr "" +msgstr " in Umwandlung in Zeiger auf Elementfunktion" #: cp/typeck.c:5400 msgid " in pointer to member conversion" -msgstr "" +msgstr " in Umwandlung in Zeiger auf Element" #. This is a reinterpret cast, we choose to do nothing. #: cp/typeck.c:5410 cp/typeck.c:5425 @@ -17054,78 +17047,78 @@ msgstr "Typumwandlung von Zeiger in Element über virtuelle Basis »%T«" #: cp/typeck.c:5428 msgid "pointer to member conversion via virtual base `%T'" -msgstr "Konvertierung von Zeiger in Element über virtuelle Basis »%T«" +msgstr "Umwandlung von Zeiger in Element über virtuelle Basis »%T«" #: cp/typeck.c:5498 msgid "invalid conversion to type `%T' from type `%T'" -msgstr "" +msgstr "ungültige Umwandlung in Typ »%T« von Typ »%T«" #: cp/typeck.c:5657 msgid "passing NULL used for non-pointer %s %P of `%D'" -msgstr "" +msgstr "Übergabe von NULL für Nicht-Zeiger %s %P von `%D' verwendet" #: cp/typeck.c:5660 msgid "%s to non-pointer type `%T' from NULL" -msgstr "" +msgstr "%s in Nicht-Zeiger-Typ »%T« von NULL" #: cp/typeck.c:5668 msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'" -msgstr "" +msgstr "Übergabe von »%T« für %s %P von »%D«" #: cp/typeck.c:5671 msgid "%s to `%T' from `%T'" -msgstr "" +msgstr "%s nach »%T« von »%T«" #: cp/typeck.c:5681 msgid "passing negative value `%E' for %s %P of `%D'" -msgstr "" +msgstr "Übergabe des negativen Werts »%E« für %s %P von »%D«" #: cp/typeck.c:5684 msgid "%s of negative value `%E' to `%T'" -msgstr "" +msgstr "%s vom negativen Wert »%E« nach »%T«" #: cp/typeck.c:5772 msgid "cannot convert `%T' to `%T' for argument `%P' to `%D'" -msgstr "" +msgstr "»%T« kann nicht nach »%T« für Argument »%P« nach »%D« umgewandelt werden" #: cp/typeck.c:5775 msgid "cannot convert `%T' to `%T' in %s" -msgstr "" +msgstr "»%T« kann nicht nach »%T« in %s umgewandelt werden" #: cp/typeck.c:5852 cp/typeck.c:5854 msgid "in passing argument %P of `%+D'" -msgstr "" +msgstr "bei Übergabe des Arguments %P von »%+D«" #: cp/typeck.c:5961 msgid "returning reference to temporary" -msgstr "" +msgstr "Referenz auf temporären Wert wird zurückgegeben" #: cp/typeck.c:5968 msgid "reference to non-lvalue returned" -msgstr "" +msgstr "Referenz auf Nicht-L-Wert zurückgegeben" #: cp/typeck.c:5980 msgid "reference to local variable `%D' returned" -msgstr "" +msgstr "Referenz auf lokale Variable »%D« zurückgegeben" #: cp/typeck.c:5983 msgid "address of local variable `%D' returned" -msgstr "" +msgstr "Adresse der lokalen Variable »%D« zurückgegeben" #: cp/typeck.c:6013 msgid "returning a value from a destructor" -msgstr "" +msgstr "Wert von Destruktor zurückgegeben" #. If a return statement appears in a handler of the #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed. #: cp/typeck.c:6021 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor" -msgstr "" +msgstr "vom Behandler eines Funktions-try-Blocks eines Konstruktors kann nicht zurückgekehrt werden" #. You can't return a value from a constructor. #: cp/typeck.c:6024 msgid "returning a value from a constructor" -msgstr "" +msgstr "Rückgabe eines Wertes von einem Konstruktor" #: cp/typeck.c:6047 msgid "return-statement with no value, in function returning '%T'" @@ -17137,224 +17130,224 @@ msgstr "Return-Anweisung mit Wert in »void« zurückgebender Funktion" #: cp/typeck.c:6086 msgid "`operator new' must not return NULL unless it is declared `throw()' (or -fcheck-new is in effect)" -msgstr "" +msgstr "»operator new« darf nicht NULL zurückgeben, außer es ist mit »throw()« deklariert (oder -fcheck-new ist eingeschaltet)" #: cp/typeck2.c:55 msgid "type `%T' is not a base type for type `%T'" -msgstr "" +msgstr "Typ »%T« ist kein Basistyp für Typ »%T«" #: cp/typeck2.c:151 msgid "cannot declare variable `%D' to be of type `%T'" -msgstr "" +msgstr "Variable »%D« kann nicht als vom Typ »%T« deklariert werden" #: cp/typeck2.c:154 msgid "cannot declare parameter `%D' to be of type `%T'" -msgstr "" +msgstr "Parameter »%D« kann nicht als vom Typ »%T« deklariert werden" #: cp/typeck2.c:157 msgid "cannot declare field `%D' to be of type `%T'" -msgstr "" +msgstr "Feld »%D« kann nicht als vom Typ »%T« deklariert werden" #: cp/typeck2.c:161 msgid "invalid return type for member function `%#D'" -msgstr "" +msgstr "ungültiger Rückgabetyp für Elementfunktion »%#D«" #: cp/typeck2.c:163 msgid "invalid return type for function `%#D'" -msgstr "" +msgstr "ungültiger Rückgabetyp für Funktion »%#D«" #: cp/typeck2.c:166 msgid "cannot allocate an object of type `%T'" -msgstr "" +msgstr "es kann kein Objekt des Typs »%T« belegt werden" #: cp/typeck2.c:173 msgid " because the following virtual functions are abstract:" -msgstr "" +msgstr " denn die folgenden virtuellen Funktionen sind abstrakt:" #: cp/typeck2.c:175 msgid "\t%#D" -msgstr "" +msgstr "\t%#D" #: cp/typeck2.c:178 msgid " since type `%T' has abstract virtual functions" -msgstr "" +msgstr " denn der Typ »%T« hat abstrakte virtuelle Funktionen" #: cp/typeck2.c:427 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type `%T'" -msgstr "" +msgstr "Konstruktorsyntax verwendet, aber kein Konstruktor für Typ »%T« deklariert" #: cp/typeck2.c:440 msgid "cannot initialize arrays using this syntax" -msgstr "" +msgstr "mit dieser Syntax können keine Felder initialisiert werden" #: cp/typeck2.c:535 msgid "initializing array with parameter list" -msgstr "" +msgstr "Feld wird mit Parameterliste initialisiert" #: cp/typeck2.c:590 msgid "initializer for scalar variable requires one element" -msgstr "" +msgstr "Initialisierung für skalare Variable benötigt ein Element" #: cp/typeck2.c:597 msgid "braces around scalar initializer for `%T'" -msgstr "" +msgstr "geschweifte Klammern um skalare Initialisierung für »%T«" #: cp/typeck2.c:600 msgid "ignoring extra initializers for `%T'" -msgstr "" +msgstr "zusätzliche Initialisierung für »%T« wird ignoriert" #: cp/typeck2.c:612 msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized" -msgstr "" +msgstr "Objekt variabler Größe vom Typ »%T« könnte nicht initialisiert sein" #: cp/typeck2.c:622 msgid "subobject of type `%T' must be initialized by constructor, not by `%E'" -msgstr "" +msgstr "Unterobjekt vom Typ »%T« muss vom Konstruktor initialisiert werden, nicht von »%E«" #: cp/typeck2.c:687 msgid "aggregate has a partly bracketed initializer" -msgstr "" +msgstr "Aggregat hat teilweise eckig geklammerte Initialisierung" #: cp/typeck2.c:725 cp/typeck2.c:830 msgid "non-trivial labeled initializers" -msgstr "" +msgstr "nicht-trivial markierte Initialisierungen" #: cp/typeck2.c:742 msgid "non-empty initializer for array of empty elements" -msgstr "" +msgstr "nicht-leere Initialisierung für Feld leerer Elemente" #: cp/typeck2.c:796 msgid "initializer list for object of class with virtual base classes" -msgstr "" +msgstr "Initialisierungliste für Objekt einer Klasse mit virtuellen Basisklassen" #: cp/typeck2.c:802 msgid "initializer list for object of class with base classes" -msgstr "" +msgstr "Initialisierungliste für Objekt einer Klasse mit Basisklassen" #: cp/typeck2.c:808 msgid "initializer list for object using virtual functions" -msgstr "" +msgstr "Initialisierungliste für virtuelle Funktionen verwendendes Objekt" #: cp/typeck2.c:870 cp/typeck2.c:886 msgid "missing initializer for member `%D'" -msgstr "" +msgstr "Initialisierung für Element »%D« fehlt" #: cp/typeck2.c:875 msgid "uninitialized const member `%D'" -msgstr "" +msgstr "nicht initialisiertes konstantes Element »%D«" #: cp/typeck2.c:877 msgid "member `%D' with uninitialized const fields" -msgstr "" +msgstr "Element »%D« mit nicht initialisierten konstanten Feldern" #: cp/typeck2.c:880 msgid "member `%D' is uninitialized reference" -msgstr "" +msgstr "Feld »%D« ist nicht initialisierte Referenz" #: cp/typeck2.c:927 msgid "index value instead of field name in union initializer" -msgstr "" +msgstr "Indexwert statt Feldname in Union-Initialisierung" #: cp/typeck2.c:939 msgid "no field `%D' in union being initialized" -msgstr "" +msgstr "kein Feld »%D« in initialisierter Union" #: cp/typeck2.c:947 msgid "union `%T' with no named members cannot be initialized" -msgstr "" +msgstr "Union »%T« ohne benannte Elemente kann nicht initialisiert werden" #: cp/typeck2.c:983 msgid "excess elements in aggregate initializer" -msgstr "" +msgstr "überschüssige Elemente in Aggregatinitialisierung" #: cp/typeck2.c:1092 msgid "circular pointer delegation detected" -msgstr "" +msgstr "ringförmige Zeigerdelegation erkannt" #: cp/typeck2.c:1105 msgid "base operand of `->' has non-pointer type `%T'" -msgstr "" +msgstr "Basisoperand von »->« hat Nicht-Zeiger-Typ »%T«" #: cp/typeck2.c:1129 msgid "result of `operator->()' yields non-pointer result" -msgstr "" +msgstr "Ergebnis von »operator->()« ergibt Nicht-Zeiger-Ergebnis" #: cp/typeck2.c:1131 msgid "base operand of `->' is not a pointer" -msgstr "" +msgstr "Basisoperand von »->« ist kein Zeiger" #: cp/typeck2.c:1154 msgid "`%E' cannot be used as a member pointer, since it is of type `%T'" -msgstr "" +msgstr "»%E« kannt nicht als Elementzeiger verwendet werden, da es vom Typ »%T« ist" #: cp/typeck2.c:1162 msgid "cannot apply member pointer `%E' to `%E', which is of non-aggregate type `%T'" -msgstr "" +msgstr "Elementzeiger »%E« kann nicht auf »%E« angewandt werden, da letzteres vom Nicht-Aggregat-Typ »%T« ist" #: cp/typeck2.c:1172 msgid "member type `%T::' incompatible with object type `%T'" -msgstr "" +msgstr "Elementtyp »%T::« mit Objekttyp »%T« inkompatibel" #: cp/typeck2.c:1388 msgid "call to function `%D' which throws incomplete type `%#T'" -msgstr "" +msgstr "Aufruf der Funktion »%D«, die unvollständigen Typen »%#T« wirft" #: cp/typeck2.c:1391 msgid "call to function which throws incomplete type `%#T'" -msgstr "" +msgstr "Aufruf einer Funktion, die unvollständigen Typen »%#T« wirft" #. XXX Not i18n clean. #: cp/cp-tree.h:3775 #, c-format msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details" -msgstr "" +msgstr "%s ist veraltet, siehe Dokumentation für Details" #: f/bad.c:388 msgid "note:" -msgstr "" +msgstr "beachte:" #: f/bad.c:392 msgid "warning:" -msgstr "" +msgstr "Warnung:" #: f/bad.c:396 msgid "fatal:" -msgstr "" +msgstr "schwerwiegend:" #: f/bad.c:438 msgid "(continued):" -msgstr "" +msgstr "(Fortsetzung:)" #: f/bad.c:488 f/bad.c:506 msgid "[REPORT BUG!!] %" -msgstr "" +msgstr "[Fehler zurückmelden!!] %" #: f/bad.c:495 f/bad.c:527 msgid "[REPORT BUG!!]" -msgstr "" +msgstr "[Fehler zurückmelden!!]" #: f/com.c:3125 #, no-c-format msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling" -msgstr "" +msgstr "ASSIGN-Marke passt nicht in »%A« bei %0 -- breiteren Geschwistertypen verwenden" #: f/com.c:11565 msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration" -msgstr "" +msgstr "kein INTEGER-Typ kann in dieser Konfiguration einen Zeiger aufnehmen" #: f/com.c:11839 #, c-format msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide," -msgstr "" +msgstr "Konfiguration: REAL, INTEGER, und LOGICAL sind %d Bit breit," #: f/com.c:11841 #, c-format msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work" -msgstr "" +msgstr "und Zeiger sind %d Bit breit, aber g77 funktioniert noch nicht" #: f/com.c:11843 msgid "properly unless they all are 32 bits wide" -msgstr "" +msgstr "geeignet, außer sie sind alle 32 Bit breit" #: f/com.c:11844 msgid "Please keep this in mind before you report bugs." @@ -17364,7 +17357,7 @@ msgstr "Bitte bedenken Sie dies, wenn Sie einen Fehlerbericht einsenden." #: f/com.c:11852 #, c-format msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d" -msgstr "" +msgstr "Konfiguration: char * nimmt %d Bits auf, aber ftnlen nur %d" #. ASSIGN 10 TO I will crash. #: f/com.c:11861 @@ -17373,54 +17366,56 @@ msgid "" "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n" " ASSIGN statement might fail" msgstr "" +"Konfiguration: char * nimmt %d Bit auf, aber INTEGER nur %d -- \n" +" ASSIGN-Anweisung kann scheitern" #: f/com.c:13677 msgid "In statement function" -msgstr "" +msgstr "In Anweisungsfunktion" #: f/com.c:13687 msgid "Outside of any program unit:\n" -msgstr "" +msgstr "Außerhalb jeder Programmeinheit:\n" #: f/com.c:15283 #, no-c-format msgid "%A from %B at %0%C" -msgstr "" +msgstr "%A von %B bei %0%C" #: f/com.c:15593 #, no-c-format msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable" -msgstr "" +msgstr "Bei %0, INCLUDE-Datei %A existiert, aber nicht lesbar" #: f/com.c:15628 #, no-c-format msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep" -msgstr "" +msgstr "bei %0, zu tiefe INCLUDE-Schachtelung" #: f/expr.c:8706 #, no-c-format msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses" -msgstr "" +msgstr "Zwei arithmetische Operatoren in einer Zeile bei %0 und %1 -- Klammern verwenden" #: f/expr.c:8756 #, no-c-format msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses" -msgstr "" +msgstr "Operator bei %0 hat geringeren Vorrang als der bei %1 -- Klammern verwenden" #: f/expr.c:9639 #, no-c-format msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2" -msgstr "" +msgstr ".EQV./.NEQV. statt .EQ./.NE. bei %0 für LOGICAL-Operanden bei %1 und %2 verwenden" #: f/expr.c:10010 #, no-c-format msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER" -msgstr "" +msgstr "Nicht unterstützter Operand für ** bei %1 -- Umwandlung in Standard-INTEGER" #: f/g77spec.c:231 #, c-format msgid "overflowed output arg list for `%s'" -msgstr "" +msgstr "übergelaufene Ausgabeargumentliste für »%s«" #: f/g77spec.c:353 msgid "" @@ -17430,363 +17425,368 @@ msgid "" "For more information about these matters, see the file named COPYING\n" "or type the command `info -f g77 Copying'.\n" msgstr "" +"GNU Fortran kommt OHNE GARANTIE, im vom Gesetz zulässigen Ausmaß.\n" +"Sie dürfen Kopien von GNU Fortran unter\n" +"den Bedingungen der GNU General Public License weitergeben.\n" +"Für weitere Informationen hierüber, siehe die Datei COPYING\n" +"oder geben Sie »info -f g77 Copying« ein.\n" #: f/g77spec.c:369 msgid "--driver no longer supported" -msgstr "" +msgstr "--driver wird nicht mehr unterstützt" #: f/g77spec.c:382 #, c-format msgid "argument to `%s' missing" -msgstr "" +msgstr "Argument für »%s« fehlt" #: f/g77spec.c:386 msgid "no input files; unwilling to write output files" -msgstr "" +msgstr "keine Eingabedateien; es werden keine Ausgabedateien geschrieben" #: f/implic.c:203 #, no-c-format msgid "Implicit declaration of `%A' at %0" -msgstr "" +msgstr "Implizite Deklaration von »%A« bei %0" #: f/lex.c:321 #, no-c-format msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0" -msgstr "" +msgstr "Nicht-ISO-C-standardkonforme Fluchtsequenz »\\%A« bei %0" #: f/lex.c:340 #, no-c-format msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0" -msgstr "" +msgstr "Unbekannte Fluchtsequenz »\\%A« bei %0" #: f/lex.c:349 #, no-c-format msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0" -msgstr "" +msgstr "Nicht beendete Fluchtsequenz »\\« bei %0" #: f/lex.c:360 #, no-c-format msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0" -msgstr "" +msgstr "Unbekannte Fluchtsequenz »\\« gefolgt von Zeichencode 0x%A bei %0" #: f/lex.c:388 #, no-c-format msgid "\\x used at %0 with no following hex digits" -msgstr "" +msgstr "\\x bei %0 ohne folgende Hexadezimalziffern verwendet" #: f/lex.c:402 #, no-c-format msgid "Hex escape at %0 out of range" -msgstr "" +msgstr "Hexadezimal-Escape bei %0 außerhalb des Wertebereiches" #: f/lex.c:436 #, no-c-format msgid "Escape sequence at %0 out of range for character" -msgstr "" +msgstr "Fluchtsequenz bei %0 außerhalb des Wertebereiches für Zeichen" #: f/lex.c:590 msgid "hex escape out of range" -msgstr "" +msgstr "Hexadezimalescape außerhalb des Wertebereiches" #: f/lex.c:643 #, c-format msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'" -msgstr "" +msgstr "Nicht-ANSI-Standard-Fluchtsequenz, »\\%c«" #: f/lex.c:656 #, c-format msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'" -msgstr "" +msgstr "Nicht-ISO-Fluchtsequenz »\\%c«" #: f/lex.c:660 #, c-format msgid "unknown escape sequence `\\%c'" -msgstr "" +msgstr "unbekannte Fluchtsequenz »\\%c«" #: f/lex.c:662 #, c-format msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x" -msgstr "" +msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: »\\« gefolgt von Zeichencode 0x%x" #: f/lex.c:745 msgid "badly formed directive -- no closing quote" -msgstr "" +msgstr "falsch geformte Anweisung -- kein schließendes Anführungszeichen" #: f/lex.c:809 msgid "#-lines for entering and leaving files don't match" -msgstr "" +msgstr "#-Zeichen zum Betreten und Verlassen von Dateien passen nicht" #: f/lex.c:969 msgid "bad directive -- missing close-quote" -msgstr "" +msgstr "Falsche Direktive -- schließendes Anführungszeichen fehlt" #: f/lex.c:1108 msgid "invalid #ident" -msgstr "" +msgstr "ungültiges #ident" #: f/lex.c:1125 msgid "undefined or invalid # directive" -msgstr "" +msgstr "nicht definierte oder ungültige #-Anweisung" #: f/lex.c:1180 msgid "invalid #line" -msgstr "" +msgstr "ungültiges #line" #: f/lex.c:1236 f/lex.c:1280 msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line" -msgstr "" +msgstr "»#line ...« statt »# ...« in erster Zeile verwenden" #: f/lex.c:1290 msgid "invalid #-line" -msgstr "" +msgstr "ungültige #-Zeile" #: f/lex.c:1383 #, no-c-format msgid "Null character at %0 -- line ignored" -msgstr "" +msgstr "Nullzeichen bei %0 -- Zeile ignoriert" #: f/stb.c:9177 #, no-c-format msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line" -msgstr "" +msgstr "INCLUDE bei %0 ist nicht die einzige Anweisung in der Quelltextzeile" #: f/ste.c:1397 f/ste.c:1744 msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small" -msgstr "" +msgstr "ASSIGN-Symbol von FORMAT ist zu klein" #. ~~~Someday handle CHARACTER*1, CHARACTER*N #: f/ste.c:2621 #, no-c-format msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry" -msgstr "" +msgstr "SELECT CASE on CHARACTER type (bei %0) nicht unterstützt" #: f/ste.c:2725 msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)" -msgstr "" +msgstr "SELECT (bei %0) hat mehrere Fälle -- Ganzzahlüberlauf der CASE(s) prüfen" #: f/ste.c:2957 msgid "ASSIGN to variable that is too small" -msgstr "" +msgstr "ASSIGN an Variable, die zu klein ist" #: f/ste.c:2989 msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small" -msgstr "" +msgstr "ASSIGN GOTO-Ziel-Variable ist zu klein" #: f/stu.c:305 #, no-c-format msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0" -msgstr "" +msgstr "Lokales einstallbares Symbol »%A« bei %0" #: f/target.c:2545 msgid "data initializer on host with different endianness" -msgstr "" +msgstr "Dateninitialisierung auf Rechner mit anderer Byte-Reihenfolge" #: f/top.c:244 msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt" -msgstr "" +msgstr "-fvxt-not-f90 wird nicht mehr unterstützt -- -fvxt probieren" #: f/top.c:248 msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90" -msgstr "" +msgstr "-ff90-not-vxt wird nicht mehr unterstützt -- -fno-vxt -ff90 probieren" #: f/top.c:318 msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags" -msgstr "" +msgstr "-fdebug-kludge ist ausgeschaltet, normale Fehlersuchoptionen verwenden" #: f/bad.def:39 #, no-c-format msgid "Missing first operand for binary operator at %0" -msgstr "" +msgstr "Erster Operand für binären Operator bei %0 fehlt" #: f/bad.def:42 #, no-c-format msgid "Zero-length character constant at %0" -msgstr "" +msgstr "Zeichenkonstante bei %0 hat Länge Null" #: f/bad.def:45 #, no-c-format msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1" -msgstr "" +msgstr "Ungültiges Zeichen bei %0 in Ausdruck oder Teilausdruck bei %1" #: f/bad.def:48 #, no-c-format msgid "Missing operand for operator at %1 at end of expression at %0" -msgstr "" +msgstr "Operand für Operator bei %1 am Ende des Ausdrucks bei %0 fehlt" #: f/bad.def:51 #, no-c-format msgid "Label %A already defined at %1 when redefined at %0" -msgstr "" +msgstr "Marke %A ist bereits bei %1 bei Redefinition bei %0 definiert" #: f/bad.def:54 #, no-c-format msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]" -msgstr "" +msgstr "Nicht erkanntes Zeichen bei %0 [info -f g77 M LEX]" #: f/bad.def:57 #, no-c-format msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)" -msgstr "" +msgstr "Markendefinition %A bei %0 an leerer Anweisung (von %1)" #: f/bad.def:65 #, no-c-format msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]" -msgstr "" +msgstr "Ungültiges erstes Zeichen bei %0 [info -f g77 M LEX]" #: f/bad.def:68 #, no-c-format msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]" -msgstr "" +msgstr "Zeile zu lang bei %0 [info -f g77 M LEX]" #: f/bad.def:71 #, no-c-format msgid "Non-numeric character at %0 in label field [info -f g77 M LEX]" -msgstr "" +msgstr "Nicht-numerisches Zeichen bei %0 in Markenfeld [info -f g77 M LEX]" #: f/bad.def:74 #, no-c-format msgid "Label number at %0 not in range 1-99999" -msgstr "" +msgstr "Markenzahl bei %0 nicht im Wertebereich 1-99999" #: f/bad.def:77 #, no-c-format msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters" -msgstr "" +msgstr "Bei %0 sind '!' und '/*' keine gültigen Kommentarbegrenzungen" #: f/bad.def:80 #, no-c-format msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]" -msgstr "" +msgstr "Fortsetzungsanzeiger bei %0 muss in Spalte 6 auftreten [info -f g77 M LEX]" #: f/bad.def:83 #, no-c-format msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]" -msgstr "" +msgstr "Marke bei %0 ist ohne Fortsetzungszeilenanzeiger bei %1 ungültig [info -f g77 M LEX]" #: f/bad.def:91 #, no-c-format msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1" -msgstr "" +msgstr "Zeichenkonstante bei %0 hat kein schließendes Hochkomma bei %1" #: f/bad.def:94 #, no-c-format msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1" -msgstr "" +msgstr "Hollerithkonstante bei %0 gab %A mehr Zeichen an als bei %1 vorhanden" #: f/bad.def:97 #, no-c-format msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1" -msgstr "" +msgstr "Schließende Klammer bei %0 benötigt, um öffnende Klammer bei %1 zu schließen" #: f/bad.def:100 #, no-c-format msgid "Integer at %0 too large" -msgstr "" +msgstr "Ganzzahl bei %0 zu groß" #: f/bad.def:123 #, no-c-format msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'" -msgstr "" +msgstr "Punkt bei %0 wird nicht von Ziffern für Fließkommazahlen oder von »NOT.«, »TRUE.« oder »FALSE.« gefolgt" #: f/bad.def:126 #, no-c-format msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1" -msgstr "" +msgstr "Schließ-Punkt zwischen ».%A« bei %0 und %1 fehlt" #: f/bad.def:129 #, no-c-format msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field" -msgstr "" +msgstr "Ungültiger Exponent bei %0 für Real-Konstante bei %1; Nichtziffer »%A« in Exponentenfeld" #: f/bad.def:132 #, no-c-format msgid "Missing value at %1 for real-number exponent at %0" -msgstr "" +msgstr "Wert bei %1 für Real-Zahl-Exponent bei %0 fehlt" #: f/bad.def:135 #, no-c-format msgid "Expected binary operator between expressions at %0 and at %1" -msgstr "" +msgstr "Erwarteter Binäroperator zwischen Ausdrücken bei %0 und %1" #: f/bad.def:253 #, no-c-format msgid "Semicolon at %0 is an invalid token" -msgstr "" +msgstr "Semikolon bei %0 ist ungültiges Symbol" #: f/bad.def:271 #, no-c-format msgid "Extraneous comma in FORMAT statement at %0" -msgstr "" +msgstr "Zusätzliches Komma in FORTRAN-Anweisung bei %0" #: f/bad.def:274 #, no-c-format msgid "Missing comma in FORMAT statement at %0" -msgstr "" +msgstr "Komma in FORTRAN-Anweisung bei %0 fehlt" #: f/bad.def:277 #, no-c-format msgid "Spurious sign in FORMAT statement at %0" -msgstr "" +msgstr "Falsches Vorzeichen in FORMAT-Anweisung bei %0" #: f/bad.def:280 #, no-c-format msgid "Spurious number in FORMAT statement at %0" -msgstr "" +msgstr "Falsche Zahl in FORMAT-Anweisung bei %0" #: f/bad.def:283 #, no-c-format msgid "Spurious text trailing number in FORMAT statement at %0" -msgstr "" +msgstr "Falscher Text hinter Zahl in FORMAT-Anweisung bei %0" #: f/bad.def:291 #, no-c-format msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0" -msgstr "" +msgstr "Nicht erkannte FORMAT-Angabe bei %0" #: f/bad.def:419 #, no-c-format msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0" -msgstr "" +msgstr "Schließende Klammer(n) in FORMAT-Anweisung bei %0 fehlt" #: f/bad.def:422 #, no-c-format msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0" -msgstr "" +msgstr "Zahl hinter Punkt in FORMAT-Anweisung bei %0 fehlt" #: f/bad.def:425 #, no-c-format msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0" -msgstr "" +msgstr "Zahl hinter »E« in FORMAT-Anweisung bei %0 fehlt" #: f/bad.def:433 #, no-c-format msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0" -msgstr "" +msgstr "Falsche folgende Kommas vor Endezeichen bei %0" #: f/bad.def:436 #, no-c-format msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)" -msgstr "" +msgstr "Bei %0, OPERATOR statt ASSIGNMENT für nicht den Zuweisungsoperator (=) angebende INTERFACE-Anweisung angeben" #: f/bad.def:439 #, no-c-format msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)" -msgstr "" +msgstr "Bei %0, OPERATOR statt ASSIGNMENT für den Zuweisungsoperator (=) angebende INTERFACE-Anweisung angeben" #: f/bad.def:452 #, no-c-format msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects" -msgstr "" +msgstr "=initialization-expr bei %0 kann nicht angegeben werden, außer »::« tritt vor der Liste der Objekte auf" #: f/bad.def:455 #, no-c-format msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0" -msgstr "" +msgstr "Referenz auf Marke bei %1 mit seiner Definition bei %0 inkonsistent" #: f/bad.def:458 #, no-c-format msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0" -msgstr "" +msgstr "Referenz zur Marke bei %1 widerspricht früherer Referenz bei %0" #: f/bad.def:461 #, no-c-format @@ -19486,9 +19486,8 @@ msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path. -I- gives more msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:60 -#, fuzzy msgid "Generate make dependencies" -msgstr "dynamische Abhängigkeiten.\n" +msgstr "Make-Abhängigkeiten werden erstellt" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:63 msgid "Generate make dependencies and compile" @@ -19511,9 +19510,8 @@ msgid "Like -MD but ignore system header files" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:78 -#, fuzzy msgid "Generate phony targets for all headers" -msgstr "Code für Intel as erzeugen" +msgstr "Unechte Ziele für alle Headers erzeugen" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:81 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target" @@ -20177,9 +20175,8 @@ msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:660 -#, fuzzy msgid "Integrate simple functions into their callers" -msgstr "Alternative Blattfunktionseinträge verwenden" +msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:666 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>" @@ -20794,9 +20791,8 @@ msgid "Enable verbose output" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1179 -#, fuzzy msgid "Display the compiler's version" -msgstr "Diese Informationen anzeigen" +msgstr "Compiler-Version anzeigen" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1182 msgid "Suppress warnings" -- GitLab